View original HTML file with complete header information
Explanatory Remarks / A number of five figures at the left side indicates the location of the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081829 (0.0):
Explanatory Remarks / A number of five figures at the left side indicates the location of the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081839 (0.0):
A number of five figures at the left side indicates the location of the
A Digital edition of the Abhisamacarika-Dharma (abhisdhu.htm.txt) 14492934 (0.018):
Explanatory Remarks / The present text is edited to facilitate word searches. The text is based
Kautilya: Arthasastra (kautil_u.htm.txt) 5589496 (0.026):
(Arrest on suspicion, with the stolen article and by indications of the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081857 (0.031):
in the basic texts. In the case of the SV, the HB and the VN, the first / three figures
A Digital edition of the Abhisamacarika-Dharma (abhisdhu.htm.txt) 14493044 (0.033):
supplied after them. This applies to the omission of the virAma.
Mrgendragama (=Mrgendratantra) (mrgt3cpu.htm.txt) 969763 (0.033):
%% This indicates that the \CP\ is the last of the text
Brahmagupta: Brahmasphutasiddhanta (brsphutu.htm.txt) 23797257 (0.033):
[Cb.@] indicates that the stanza does not exist in Colebrooke's
Mrgendragama (=Mrgendratantra) (mrgt3cau.htm.txt) 23217569 (0.033):
%% This indicates that the \CP\ is the last of the text
DHARMAKIRTI: VADANYAYA (dhkvadnu.htm.txt) 10595502 (0.034):
A number of five figures at the left side indicates the location of the / key word
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912014 (0.034):
A number of five figures at the left side indicates the location of the
Explanatory Remarks / A number of five figures at the left side indicates the location of the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081829 (0.0):
Explanatory Remarks / A number of five figures at the left side indicates the location of the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081839 (0.0):
A number of five figures at the left side indicates the location of the
A Digital edition of the Abhisamacarika-Dharma (abhisdhu.htm.txt) 14492934 (0.018):
Explanatory Remarks / The present text is edited to facilitate word searches. The text is based
Kautilya: Arthasastra (kautil_u.htm.txt) 5589496 (0.026):
(Arrest on suspicion, with the stolen article and by indications of the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081857 (0.031):
in the basic texts. In the case of the SV, the HB and the VN, the first / three figures
A Digital edition of the Abhisamacarika-Dharma (abhisdhu.htm.txt) 14493044 (0.033):
supplied after them. This applies to the omission of the virAma.
Mrgendragama (=Mrgendratantra) (mrgt3cpu.htm.txt) 969763 (0.033):
%% This indicates that the \CP\ is the last of the text
Brahmagupta: Brahmasphutasiddhanta (brsphutu.htm.txt) 23797257 (0.033):
[Cb.@] indicates that the stanza does not exist in Colebrooke's
Mrgendragama (=Mrgendratantra) (mrgt3cau.htm.txt) 23217569 (0.033):
%% This indicates that the \CP\ is the last of the text
DHARMAKIRTI: VADANYAYA (dhkvadnu.htm.txt) 10595502 (0.034):
A number of five figures at the left side indicates the location of the / key word
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912014 (0.034):
A number of five figures at the left side indicates the location of the
key word / in the basic texts. In the case of the SV, the HB and the VN, the first
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081843 (0.0):
A number of five figures at the left side indicates the location of the / key word
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081850 (0.0):
in the basic texts. In the case of the SV, the HB and the VN, the first
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081857 (0.0):
in the basic texts. In the case of the SV, the HB and the VN, the first
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081925 (0.018):
In the case of the SP, the last two figures indicate the karika number
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081880 (0.019):
SV16026=SV 160,26; HB02314=HB 23,14; VN06110=VN 61,10). In the case of the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081900 (0.020):
PV and the NB, the second figure indicates the chapter number and the last / three / figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the
DHARMAKIRTI: VADANYAYA (dhkvadnu.htm.txt) 10595628 (0.026):
involve a phonetic fusion or union in the basic texts. Further, compound
Patanjali: Yogasutra (yogasutu.htm.txt) 19207137 (0.034):
7. iti not used at the end as it is used in the case of the last sūtras of
DHARMAKIRTI: VADANYAYA (dhkvadnu.htm.txt) 10595593 (0.036):
In the case of the SP, the last two figures indicate the karika number
three figures / indicate the page number, and the last two indicate the line number (for
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081862 (0.0):
in the basic texts. In the case of the SV, the HB and the VN, the first / three figures
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081871 (0.0):
indicate the page number, and the last two indicate the line number (for
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081936 (0.007):
In the case of the SP, the last two figures indicate the karika number
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081900 (0.009):
PV and the NB, the second figure indicates the chapter number and the last / three / figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the
Harivamsa, Appendix I. (hv_appau.htm.txt) 647891 (0.028):
[k: The printed line number 10 is misplaced; the automatically
Harivamsa, Appendix I. (hv_appau.htm.txt) 568949 (0.031):
[k: the first Pada of this line has one syllable too many :k]
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162697 (0.034):
figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the
example, / SV16026=SV 160,26; HB02314=HB 23,14; VN06110=VN 61,10). In the case of the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081873 (0.0):
indicate the page number, and the last two indicate the line number (for / example, / SV16026=SV 160,26; HB02314=HB 23,14; VN06110=VN 61,10). In the case of the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081885 (0.0):
indicate the page number, and the last two indicate the line number (for / example, / SV16026=SV 160,26; HB02314=HB 23,14; VN06110=VN 61,10). In the case of the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081845 (0.019):
in the basic texts. In the case of the SV, the HB and the VN, the first
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081852 (0.024):
in the basic texts. In the case of the SV, the HB and the VN, the first
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081924 (0.025):
Pramanasiddhi-chapter v.232; NB03015=NB, the Pararthanumana-chapter sutra / In the case of the SP, the last two figures indicate the karika number
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162712 (0.025):
Pramanasiddhi chapter v.232; NB03015=NB, the Pararthanumana chapter sutra / In the case of the SP, the last two figures indicate the karika number
Harivamsa, Appendix I. (hv_appau.htm.txt) 647895 (0.054):
[k: The printed line number 10 is misplaced; the automatically
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_2u.htm.txt) 23558066 (0.056):
and may include frequencies (absolute and relative) and / formatting commands for the output.
Brahmagupta: Brahmasphutasiddhanta (brsphutu.htm.txt) 23797274 (0.058):
Otherwise, the stanza number coincides with Colebrooke's one.
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081936 (0.058):
In the case of the SP, the last two figures indicate the karika number / (for example, / SP00015=SP, v.15).
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162695 (0.061):
figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the
Gheranda-Samhita (ghers_au.htm.txt) 10187915 (0.062):
sa**eva in case of saiva" instead / of "sa eva")."
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912032 (0.062):
in the basic texts. In the case of the SV, the HB and the VN, the first
Atharvavedaprayascittani (avpray_u.htm.txt) 26442745 (0.062):
% note mantra from PS 20, and relevance for stanza division in PS!
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081909 (0.062):
figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the
Stupalaksanakarikavivecanam (stuplaku.htm.txt) 26921903 (0.063):
On the top drawsheet, there are the following lines:
PV and the NB, the second figure indicates the chapter number and the last
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081889 (0.0):
SV16026=SV 160,26; HB02314=HB 23,14; VN06110=VN 61,10). In the case of the / PV and the NB, the second figure indicates the chapter number and the last
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081900 (0.0):
PV and the NB, the second figure indicates the chapter number and the last
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081931 (0.021):
In the case of the SP, the last two figures indicate the karika number
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_1u.htm.txt) 1033455 (0.023):
number refers to the verse--number within the chapter.
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12144802 (0.024):
[*60] VMP divides this verse, making the second line the first of chapter / 46. The numbering has been adjusted to reflect the complete verse, which
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912083 (0.024):
PV and the NB, the second figure indicates the chapter number and the last / three
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12150381 (0.025):
second line of this verse the first line of chapter 151. However, the / numbering has been adjusted so that the complete verse now comes at the
Gheranda-Samhita (ghers_au.htm.txt) 10187571 (0.035):
between pointed parentheses; its first and second segments correspond to
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081852 (0.036):
in the basic texts. In the case of the SV, the HB and the VN, the first
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162679 (0.039):
PV and the NB, the second figure indicates the chapter number and the last
DHARMAKIRTI: VADANYAYA (dhkvadnu.htm.txt) 10595557 (0.039):
PV and the NB, the second figure indicates the chapter number and the last
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12149113 (0.040):
[*195] The VMP text divides this verse between two sections, making the / second line of this verse the first line of chapter 133. The numbering has
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12150369 (0.040):
[*232] The VMP text divides this verse between two sections, making the / second line of this verse the first line of chapter 151. However, the
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12150480 (0.040):
[*239] The VMP text divides this verse between two sections, making the / second line of this verse the first line of chapter 152. The numbering has
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912068 (0.048):
SV16026=SV 160,26; HB02314=HB 23,14; VN06110=VN 61,10). In the case of the / PV and the NB, the second figure indicates the chapter number and the last
DHARMAKIRTI: VADANYAYA (dhkvadnu.htm.txt) 10595550 (0.048):
SV16026=SV 160,26; HB02314=HB 23,14; VN06110=VN 61,10). In the case of the / PV and the NB, the second figure indicates the chapter number and the last
three / figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081908 (0.0):
PV and the NB, the second figure indicates the chapter number and the last / three / figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081915 (0.0):
figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162702 (0.0):
figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the / Pramanasiddhi chapter v.232; NB03015=NB, the Pararthanumana chapter sutra
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081936 (0.008):
In the case of the SP, the last two figures indicate the karika number
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081857 (0.009):
in the basic texts. In the case of the SV, the HB and the VN, the first / three figures / indicate the page number, and the last two indicate the line number (for
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081870 (0.034):
indicate the page number, and the last two indicate the line number (for / example, / SV16026=SV 160,26; HB02314=HB 23,14; VN06110=VN 61,10). In the case of the
Nagaropamasutra (nagsu_tu.htm.txt) 15615349 (0.038):
NagSū I.13 14 The reason for skipping numbers 13 and 14 is that in
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912092 (0.040):
figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912122 (0.043):
In the case of the SP, the last two figures indicate the karika number / (for example, / SP00015=SP, v.15).
DHARMAKIRTI: HETUBINDU (dhkhetuu.htm.txt) 27560306 (0.046):
figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the
Pramanasiddhi-chapter v.232; NB03015=NB, the Pararthanumana-chapter sutra
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081923 (0.0):
figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the / Pramanasiddhi-chapter v.232; NB03015=NB, the Pararthanumana-chapter sutra
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162711 (0.0):
figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the / Pramanasiddhi chapter v.232; NB03015=NB, the Pararthanumana chapter sutra
In the case of the SP, the last two figures indicate the karika number
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081935 (0.0):
Pramanasiddhi-chapter v.232; NB03015=NB, the Pararthanumana-chapter sutra / In the case of the SP, the last two figures indicate the karika number
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162712 (0.0):
Pramanasiddhi chapter v.232; NB03015=NB, the Pararthanumana chapter sutra / In the case of the SP, the last two figures indicate the karika number
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081869 (0.007):
indicate the page number, and the last two indicate the line number (for
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081901 (0.008):
PV and the NB, the second figure indicates the chapter number and the last / three / figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the
Mrgendragama (=Mrgendratantra) (mrgt3cpu.htm.txt) 969767 (0.009):
%% This indicates that the \CP\ is the last of the text
Jiva Gosvami: Satsamdarbha, part 4: Krsnasamdarbha (ss4_krsu.htm.txt) 14414803 (0.015):
[Vṛ. reads in the place of the last two sentences: tad etad upalakṣaṇaṃ
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081845 (0.018):
in the basic texts. In the case of the SV, the HB and the VN, the first
Patanjali: Yogasutra (yogasutu.htm.txt) 19207137 (0.019):
7. iti not used at the end as it is used in the case of the last sūtras of
DHARMAKIRTI: VADANYAYA (dhkvadnu.htm.txt) 10595532 (0.020):
indicate the page number, and the last two indicate the line number (for
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912050 (0.020):
indicate the page number, and the last two indicate the line number (for
DHARMAKIRTI: VADANYAYA (dhkvadnu.htm.txt) 10595569 (0.021):
three / figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081880 (0.025):
SV16026=SV 160,26; HB02314=HB 23,14; VN06110=VN 61,10). In the case of the
(for example, / SP00015=SP, v.15). / 3. In this database, sentences are artificially divided into word-units,
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081944 (0.0):
In the case of the SP, the last two figures indicate the karika number / (for example,
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081952 (0.0):
3. In this database, sentences are artificially divided into word-units,
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162733 (0.0):
In the case of the SP, the last two figures indicate the karika number / (for example, / SP00015=SP, v.15). / 3. In this database, sentences are artificially divided into word units,
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162740 (0.0):
3. In this database, sentences are artificially divided into word units,
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912133 (0.032):
(for example, / SP00015=SP, v.15). / 3. In this database, sentences are artificially divided into word-units,
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081967 (0.033):
involve a phonetic fusion or union in the basic texts. Further, compound / words are / divided into their shortest constitutive elements (we use a hyphen to
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081870 (0.033):
indicate the page number, and the last two indicate the line number (for / example, / SV16026=SV 160,26; HB02314=HB 23,14; VN06110=VN 61,10). In the case of the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081907 (0.033):
figures indicate the karika or sutra number (for example, PV02232=PV, the
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12156830 (0.035):
for accents. In this instance it more accurately reflects the RV than the
Nagaropamasutra (nagsu_tu.htm.txt) 15617769 (0.040):
svāhā //: Mac. 1.5 continues with what was surely part of this formulaic
Prabodhananda Sarasvati Gosvami: Caitanyacandramrta (caitcanu.htm.txt) 12050387 (0.043):
There are two numbering systems for this text. The material is
Mrgendragama (=Mrgendratantra) (mrgt3cpu.htm.txt) 969765 (0.043):
%% This indicates that the \CP\ is the last of the text
Nagaropamasutra (nagsu_pu.htm.txt) 27450158 (0.044):
NagSū I.13 14 The reason for skipping numbers 13 and 14 is that in
Kautilya: Arthasastra (kautil_u.htm.txt) 5589493 (0.044):
(Arrest on suspicion, with the stolen article and by indications of the
Kiranatantra, chapters 1-6 (kirtc_au.htm.txt) 26637812 (0.046):
is attributed to the \Mrg. In both those places the
Kiranatantra, chapters 1-6 (kirtc_pu.htm.txt) 10705898 (0.047):
is attributed to the /Mrg. In both those places the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082152 (0.048):
sake of / using this database to make an KWIC index.
although they / involve a phonetic fusion or union in the basic texts. Further, compound
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081966 (0.0):
3. In this database, sentences are artificially divided into word-units, / although they
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162741 (0.0):
3. In this database, sentences are artificially divided into word units, / although they
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_2u.htm.txt) 23556670 (0.024):
distinguished by a following blank (or numerals or other signs of / punctuation including parentheses, quotation marks etc.) or by
words are / divided into their shortest constitutive elements (we use a hyphen to
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081971 (0.0):
involve a phonetic fusion or union in the basic texts. Further, compound / words are
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081978 (0.0):
divided into their shortest constitutive elements (we use a hyphen to
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912154 (0.027):
words are / divided into their shortest constitutive elements (we use a hyphen to
indicate that / hyphenated elements originally form a compound word) with the following
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081984 (0.0):
divided into their shortest constitutive elements (we use a hyphen to / indicate that
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081993 (0.0):
hyphenated elements originally form a compound word) with the following
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12158839 (0.007):
[*453] US has the normal visarga before an initial `s' of the following
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162781 (0.011):
hyphenated elements originally form a compound word) with the following / exceptions: / 3.1. The prefixes a , dur , nih remain undivided, irrespective of
Gheranda-Samhita (ghers_au.htm.txt) 10187291 (0.014):
the input conventions / explained in the following paragraphs and be made freely accessible to the
Gheranda-Samhita (ghers_au.htm.txt) 10187678 (0.016):
A sandhi change is defined with regard to the pausa form" of a word
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12141969 (0.017):
[*4] The published text gives the following variant which I have
Ahoratravratacaityasevanusamsavadana (ahovcs_u.htm.txt) 9717138 (0.017):
{E adds the following between vss. 354 and 355.
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_2u.htm.txt) 23556911 (0.017):
A sandhi change is defined with regard to the pausa form" of / a word
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12143434 (0.019):
of the text has corrupted it to ṛuṇya . In Telegu script, p and ṛ, when / following a consonant, are similar.
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12143617 (0.019):
singular form of this word is normally found only in Vedic Sanskrit.
Gopathabrahmana (gopbra_u.htm.txt) 5063071 (0.019):
this and the following sentences]
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912174 (0.022):
indicate that / hyphenated elements originally form a compound word) with the following
Nagaropamasutra (nagsu_tu.htm.txt) 15615872 (0.027):
the MS does not allow space for that many akṣaras, so we have adopted the / form used elsewhere in the Pelliot/Stein MS. See note 9 of the translation
DHARMAKIRTI: VADANYAYA (dhkvadnu.htm.txt) 10595650 (0.028):
hyphenated elements originally form a compound word) with the following
Nagaropamasutra (nagsu_pu.htm.txt) 27450680 (0.033):
the MS does not allow space for that many akṣaras, so we have adopted the / form used elsewhere in the Pelliot/Stein MS. See note 9 of the translation
exceptions: / 3.1. The prefixes a-, dur-, nih- remain undivided, irrespective of
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082003 (0.0):
hyphenated elements originally form a compound word) with the following / exceptions:
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162791 (0.0):
hyphenated elements originally form a compound word) with the following / exceptions: / 3.1. The prefixes a , dur , nih remain undivided, irrespective of
Gheranda-Samhita (ghers_au.htm.txt) 10187291 (0.018):
the input conventions / explained in the following paragraphs and be made freely accessible to the
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12143436 (0.021):
of the text has corrupted it to ṛuṇya . In Telegu script, p and ṛ, when / following a consonant, are similar. / [*38] The text gives the unintelligible vareḷām, which I have changed to
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_1u.htm.txt) 1033112 (0.021):
identical in both versions. / The beginning of the variant is marked by a siglum, viz. by a
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082030 (0.024):
making a possessive adjective, for example -vat, -mat, remain undivided, / and terms / such as a numeral+ -dha/-vidha/-prakara remain also undivided.
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162818 (0.024):
making a possessive adjective, for example vat, mat, remain undivided, / and terms / such as a numeral+ dha/ vidha/ prakara remain also undivided.
A Digital edition of the Abhisamacarika-Dharma (abhisdhu.htm.txt) 14492997 (0.027):
The symbols and editorial features are as follows: / (1) The letters between ( ) indicate that they should be supplied.
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912184 (0.027):
hyphenated elements originally form a compound word) with the following / exceptions: / 3.1. The prefixes a-, dur-, nih- remain undivided, irrespective of
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082073 (0.031):
the / wordhead fundamentally remain undivided. For example: evamjatiya,
attachment to / words or compound words.
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082008 (0.0):
3.1. The prefixes a-, dur-, nih- remain undivided, irrespective of / attachment to
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162796 (0.0):
3.1. The prefixes a , dur , nih remain undivided, irrespective of / attachment to
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082042 (0.024):
such as a numeral+ -dha/-vidha/-prakara remain also undivided. / 3.3. Compound words with the suffixes -ta/-tva or -bhava/-bhuta
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162830 (0.024):
such as a numeral+ dha/ vidha/ prakara remain also undivided. / 3.3. Compound words with the suffixes ta/ tva or bhava/ bhuta
DHARMAKIRTI: VADANYAYA (dhkvadnu.htm.txt) 10595707 (0.027):
such as a numeral+ -dha/-vidha/-prakara remain also undivided. / 3.3. Compound words with the suffixes -ta/-tva or -bhava/-bhuta
3.2. Suffixes making an adverb, for example -vat, -vasa, are divided. But
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082019 (0.0):
attachment to / words or compound words. / 3.2. Suffixes making an adverb, for example -vat, -vasa, are divided. But
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162808 (0.0):
attachment to / words or compound words. / 3.2. Suffixes making an adverb, for example vat, vasa, are divided. But
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912206 (0.037):
3.2. Suffixes making an adverb, for example -vat, -vasa, are divided. But
making a possessive adjective, for example -vat, -mat, remain undivided,
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082029 (0.0):
3.2. Suffixes making an adverb, for example -vat, -vasa, are divided. But / suffixes / making a possessive adjective, for example -vat, -mat, remain undivided,
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162817 (0.0):
3.2. Suffixes making an adverb, for example vat, vasa, are divided. But / suffixes / making a possessive adjective, for example vat, mat, remain undivided,
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912205 (0.036):
3.2. Suffixes making an adverb, for example -vat, -vasa, are divided. But / suffixes / making a possessive adjective, for example -vat, -mat, remain undivided,
DHARMAKIRTI: HETUBINDU (dhkhetuu.htm.txt) 27560423 (0.041):
making a possessive adjective, for example -vat, -mat, remain undivided,
DHARMAKIRTI: SAMBANDHAPARIKSA, VERSES 1-25 (dhksparu.htm.txt) 13216865 (0.041):
dhetu-) are cited in their original form (for example, -d *hetu-) for the / sake of / using this database to make an KWIC index.
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912216 (0.045):
making a possessive adjective, for example -vat, -mat, remain undivided, / and terms / such as a numeral+ -dha/-vidha/-prakara remain also undivided.
and terms / such as a numeral+ -dha/-vidha/-prakara remain also undivided.
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082041 (0.0):
making a possessive adjective, for example -vat, -mat, remain undivided, / and terms
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162830 (0.0):
making a possessive adjective, for example vat, mat, remain undivided, / and terms
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082001 (0.024):
3.1. The prefixes a-, dur-, nih- remain undivided, irrespective of / attachment to
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162789 (0.024):
3.1. The prefixes a , dur , nih remain undivided, irrespective of / attachment to
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082073 (0.028):
the / wordhead fundamentally remain undivided. For example: evamjatiya,
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912228 (0.040):
such as a numeral+ -dha/-vidha/-prakara remain also undivided. / 3.3. Compound words with the suffixes -ta/-tva or -bhava/-bhuta
Mrgendragama (=Mrgendratantra) (mrgt3mpu.htm.txt) 23122225 (0.047):
as well as to Mme Brunner's corrrections (1985:424--9), a number / of which derive from MSS that were not available to Bhatt.
Brahmagupta: Brahmasphutasiddhanta (brsphutu.htm.txt) 23797249 (0.050):
[Cb.n] indicates that the stanza is given the number, n, in Colebrooke's / translation.
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_2u.htm.txt) 23557174 (0.050):
buddha+carita). In case of sandhi, the + functions also as / sa.mdhi--marker, i..e. no additional sandhi--marker is added
Jiva Gosvami: Satsamdarbha, part 4: Krsnasamdarbha (ss4_krsu.htm.txt) 14396615 (0.051):
authentic, / as there is clear evidence Jiva Goswami made extensive corrections and
Jayarasi: Tattvopaplavasimha (jaytuppu.htm.txt) 22825242 (0.051):
Parikh and E. Franco's Notes: / %Examination of ātmānumāna
Brahmagupta: Brahmasphutasiddhanta (brsphutu.htm.txt) 23797277 (0.052):
Otherwise, the stanza number coincides with Colebrooke's one.
Gheranda-Samhita (ghers_au.htm.txt) 10187724 (0.052):
stem which would be entered / in a dictionary (lemma"). / Thus
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_2u.htm.txt) 23556408 (0.053):
edition by Cowell, partly as a routine of proof--reading, partly
Kautilya: Arthasastra (kautil_u.htm.txt) 5563713 (0.055):
(Keeping a watch over the seducible and non seducible parties in one's own
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082050 (0.061):
3.3. Compound words with the suffixes -ta/-tva or -bhava/-bhuta / fundamentally / remain undivided. For example: karyakaranabhava/-bhuta/-ta.
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162838 (0.061):
3.3. Compound words with the suffixes ta/ tva or bhava/ bhuta / fundamentally / remain undivided. For example: karyakaranabhava/ bhuta/ ta.
3.3. Compound words with the suffixes -ta/-tva or -bhava/-bhuta
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082050 (0.0):
such as a numeral+ -dha/-vidha/-prakara remain also undivided. / 3.3. Compound words with the suffixes -ta/-tva or -bhava/-bhuta
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162838 (0.0):
such as a numeral+ dha/ vidha/ prakara remain also undivided. / 3.3. Compound words with the suffixes ta/ tva or bhava/ bhuta
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082005 (0.024):
3.1. The prefixes a-, dur-, nih- remain undivided, irrespective of / attachment to / words or compound words.
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162790 (0.024):
3.1. The prefixes a , dur , nih remain undivided, irrespective of / attachment to / words or compound words.
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082073 (0.028):
the / wordhead fundamentally remain undivided. For example: evamjatiya,
Varahamihira: Brhatsamhita (brhats_u.htm.txt) 10202186 (0.032):
Consonantal sandhis are retained. / (3) Compounds / Members of compound words are sometimes separated by^,
Bower Manuscript. (bowermsu.htm.txt) 18509225 (0.039):
off, was inscribed with the commencement of the Mayūra Jātaka. The lost
Sanghabhedavastu (vinv171u.htm.txt) 13666958 (0.039):
Conversion of Nadī and Gayākāśyapa / with their two hundred and fifty students
Stupalaksanakarikavivecanam (stuplaku.htm.txt) 26921900 (0.040):
On the top drawsheet, there are the following lines:
Gheranda-Samhita (ghers_au.htm.txt) 10187604 (0.041):
are numbered by hundreds, with the zeros on the right margin not being
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_2u.htm.txt) 23557128 (0.041):
{compounds} / Another feature which exceeds what might be expected from a
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12150044 (0.042):
At this point the accents resume with an udātta over mām, the last word of
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_2u.htm.txt) 23557812 (0.043):
Some of the tools for textual analysis which can be produced
Karatoyamahatmya (karatoau.htm.txt) 27950757 (0.043):
[COMM.: In this GRETIL version verse 85 had to be divided for technical / reasons; it should be read as one verse.]
Sanghabhedavastu (vinv172u.htm.txt) 18010591 (0.044):
Many misled monks are led back to the Buddha and readmitted into the order / without a word of reproach
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082061 (0.056):
remain undivided. For example: karyakaranabhava/-bhuta/-ta. / 3.4. Compound words with evam-, tat-, tatha-, para-, yatha-, su-, sva- in
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162849 (0.056):
remain undivided. For example: karyakaranabhava/ bhuta/ ta. / 3.4. Compound words with evam , tat , tatha , para , yatha , su , sva in
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12150291 (0.057):
[*225] All accent marks disappear again from this point forward and resume / at 5.1.152.5 with the word agne.
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_2u.htm.txt) 23558163 (0.064):
obliged to send me an offprint. (I hope I am not asking too / much!) / {\other.information}
fundamentally / remain undivided. For example: karyakaranabhava/-bhuta/-ta.
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082054 (0.0):
3.3. Compound words with the suffixes -ta/-tva or -bhava/-bhuta / fundamentally / remain undivided. For example: karyakaranabhava/-bhuta/-ta.
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082061 (0.0):
remain undivided. For example: karyakaranabhava/-bhuta/-ta.
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162842 (0.0):
3.3. Compound words with the suffixes ta/ tva or bhava/ bhuta / fundamentally / remain undivided. For example: karyakaranabhava/ bhuta/ ta.
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162849 (0.0):
remain undivided. For example: karyakaranabhava/ bhuta/ ta.
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082077 (0.019):
wordhead fundamentally remain undivided. For example: evamjatiya,
3.4. Compound words with evam-, tat-, tatha-, para-, yatha-, su-, sva- in
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082064 (0.0):
remain undivided. For example: karyakaranabhava/-bhuta/-ta. / 3.4. Compound words with evam-, tat-, tatha-, para-, yatha-, su-, sva- in
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082072 (0.0):
3.4. Compound words with evam-, tat-, tatha-, para-, yatha-, su-, sva- in
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162852 (0.0):
remain undivided. For example: karyakaranabhava/ bhuta/ ta. / 3.4. Compound words with evam , tat , tatha , para , yatha , su , sva in
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162860 (0.0):
3.4. Compound words with evam , tat , tatha , para , yatha , su , sva in
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082050 (0.052):
3.3. Compound words with the suffixes -ta/-tva or -bhava/-bhuta / fundamentally / remain undivided. For example: karyakaranabhava/-bhuta/-ta.
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162838 (0.052):
3.3. Compound words with the suffixes ta/ tva or bhava/ bhuta / fundamentally / remain undivided. For example: karyakaranabhava/ bhuta/ ta.
Bower Manuscript. (bowermsu.htm.txt) 18509223 (0.061):
off, was inscribed with the commencement of the Mayūra Jātaka. The lost
Gheranda-Samhita (ghers_au.htm.txt) 10188206 (0.064):
according to the sandhi rules of Sanskrit grammar. Each word appears in / the phonetic form which it
wordhead fundamentally remain undivided. For example: evamjatiya,
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082079 (0.0):
3.4. Compound words with evam-, tat-, tatha-, para-, yatha-, su-, sva- in / the / wordhead fundamentally remain undivided. For example: evamjatiya,
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162860 (0.0):
3.4. Compound words with evam , tat , tatha , para , yatha , su , sva in / the / wordhead fundamentally remain undivided. For example: evamjatiya,
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082100 (0.018):
3.5. Some compound words which are regarded as terminology remain also / undivided. For example: agnihotra, ayogavyavaccheda, arthapatti, padartha,
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082053 (0.019):
3.3. Compound words with the suffixes -ta/-tva or -bhava/-bhuta / fundamentally / remain undivided. For example: karyakaranabhava/-bhuta/-ta.
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162841 (0.019):
3.3. Compound words with the suffixes ta/ tva or bhava/ bhuta / fundamentally / remain undivided. For example: karyakaranabhava/ bhuta/ ta.
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082001 (0.025):
3.1. The prefixes a-, dur-, nih- remain undivided, irrespective of / attachment to
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162789 (0.025):
3.1. The prefixes a , dur , nih remain undivided, irrespective of / attachment to
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082130 (0.036):
4. Those terms whose wordhead is subject to the Sandhi rules (for example,
tadutpatti, / tathakrta, paratantra, yathartha, yathasvam, sujnanatva, svabhava.
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082090 (0.0):
wordhead fundamentally remain undivided. For example: evamjatiya, / tadutpatti,
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912268 (0.057):
tadutpatti, / tathakrta, paratantra, yathartha, yathasvam, sujnanatva, svabhava.
3.5. Some compound words which are regarded as terminology remain also
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082100 (0.0):
tathakrta, paratantra, yathartha, yathasvam, sujnanatva, svabhava. / 3.5. Some compound words which are regarded as terminology remain also
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082075 (0.031):
wordhead fundamentally remain undivided. For example: evamjatiya,
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912285 (0.035):
3.5. Some compound words which are regarded as terminology remain also
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912190 (0.039):
3.1. The prefixes a-, dur-, nih- remain undivided, irrespective of / attachment to / words or compound words.
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082004 (0.040):
3.1. The prefixes a-, dur-, nih- remain undivided, irrespective of / attachment to / words or compound words.
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162792 (0.040):
3.1. The prefixes a , dur , nih remain undivided, irrespective of / attachment to / words or compound words.
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082042 (0.051):
such as a numeral+ -dha/-vidha/-prakara remain also undivided. / 3.3. Compound words with the suffixes -ta/-tva or -bhava/-bhuta
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162830 (0.051):
such as a numeral+ dha/ vidha/ prakara remain also undivided. / 3.3. Compound words with the suffixes ta/ tva or bhava/ bhuta
undivided. For example: agnihotra, ayogavyavaccheda, arthapatti, padartha,
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082108 (0.0):
3.5. Some compound words which are regarded as terminology remain also / undivided. For example: agnihotra, ayogavyavaccheda, arthapatti, padartha,
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082077 (0.018):
wordhead fundamentally remain undivided. For example: evamjatiya,
paramartha, prasajyapratisedha, viruddhavyabhicarin, samanantarapratyaya,
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082116 (0.0):
undivided. For example: agnihotra, ayogavyavaccheda, arthapatti, padartha, / paramartha, prasajyapratisedha, viruddhavyabhicarin, samanantarapratyaya,
samtanaparinama, samanyalaksana, svabhavapratibandha.
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082123 (0.0):
paramartha, prasajyapratisedha, viruddhavyabhicarin, samanantarapratyaya, / samtanaparinama, samanyalaksana, svabhavapratibandha.
4. Those terms whose wordhead is subject to the Sandhi rules (for example,
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082129 (0.0):
samtanaparinama, samanyalaksana, svabhavapratibandha. / 4. Those terms whose wordhead is subject to the Sandhi rules (for example,
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082138 (0.0):
4. Those terms whose wordhead is subject to the Sandhi rules (for example,
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162926 (5.960):
4. Those terms whose wordhead is subject to the Sandhi rules (for example, / dhetu ) are cited in their original form (for example, d *hetu ) for the
Mrgendragama (=Mrgendratantra) (mrgt3cpu.htm.txt) 971743 (0.027):
%% to enclose the praṇava just mentioned in verse 31 and that the / %% teacher would use it while explaining maṇḍalas.
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_2u.htm.txt) 23557972 (0.039):
characters marked by * or + according to the sandhi rules of
Nagaropamasutra (nagsu_tu.htm.txt) 15615079 (0.039):
Because our reconstructed text almost certainly must represent something / close to the original text, we have supposed that the scribe's eye in all
Gheranda-Samhita (ghers_au.htm.txt) 10188199 (0.039):
according to the sandhi rules of Sanskrit grammar. Each word appears in
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12146039 (0.040):
[*71] adīvyaṃ has been corrected to adīvyan according to all the texts for
dhetu-) are cited in their original form (for example, -d *hetu-) for the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082143 (0.0):
4. Those terms whose wordhead is subject to the Sandhi rules (for example, / dhetu-) are cited in their original form (for example, -d *hetu-) for the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082150 (0.0):
dhetu-) are cited in their original form (for example, -d *hetu-) for the
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162931 (0.0):
4. Those terms whose wordhead is subject to the Sandhi rules (for example, / dhetu ) are cited in their original form (for example, d *hetu ) for the
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162938 (0.0):
dhetu ) are cited in their original form (for example, d *hetu ) for the
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_2u.htm.txt) 23556930 (0.029):
out of context (vigraha). Note that this pausa form need not be
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_1u.htm.txt) 1033064 (0.031):
included in the parentheses, since in the text format (sa.mhita)
Nagaropamasutra (nagsu_tu.htm.txt) 15615872 (0.031):
the MS does not allow space for that many akṣaras, so we have adopted the / form used elsewhere in the Pelliot/Stein MS. See note 9 of the translation
Gheranda-Samhita (ghers_au.htm.txt) 10188239 (0.033):
aadibhi.h). Members of compounds are separated. This form is the basis for
DHARMAKIRTI: HETUBINDU (dhkhetuu.htm.txt) 27560540 (0.044):
4. Those terms whose wordhead is subject to the Sandhi rules (for example, / dhetu-) are cited in their original form (for example, -d *hetu-) for the
sake of / using this database to make an KWIC index.
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082160 (0.0):
dhetu-) are cited in their original form (for example, -d *hetu-) for the / sake of
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162939 (0.0):
dhetu ) are cited in their original form (for example, d *hetu ) for the / sake of
Nagaropamasutra (nagsu_tu.htm.txt) 15617178 (0.028):
fully elaborated version of this passage, repeating the complete formula
1. August. 1997 / Tsukuba / Motoi ONO / Note: / This database is quite a tentative one, and I must admit that there are a
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082176 (0.0):
dhetu-) are cited in their original form (for example, -d *hetu-) for the / sake of / using this database to make an KWIC index.
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_1u.htm.txt) 1033192 (0.024):
variant if there is more than one) is closed by the closing
DHARMAKIRTI: VADANYAYA (dhkvadnu.htm.txt) 10595839 (0.025):
This database is quite a tentative one, and I must admit that there are a
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912359 (0.027):
This database is quite a tentative one, and I must admit that there are a
Gheranda-Samhita (ghers_au.htm.txt) 10187921 (0.032):
There is one case of vowel sandhi across the pada separator (5.61/1) which
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26162965 (0.033):
This database is quite a tentative one, and I must admit that there are a / lot of / errors and defects in this version. I would appreciate it very much if the
lot of / errors and defects in this version. I would appreciate it very much if the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082182 (0.0):
This database is quite a tentative one, and I must admit that there are a / lot of
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082193 (0.0):
errors and defects in this version. I would appreciate it very much if the
Sanghabhedavastu (vinv172u.htm.txt) 18006616 (0.020):
The elephant Dhanapālaka follows submissively the Buddha, dies of grief / and is reborn in the heaven of the four great kings
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_2u.htm.txt) 23558109 (0.025):
I would appreciate if those who in using this electronic text
Amaru: Amarusataka (amaru_u.htm.txt) 24190524 (0.025):
There seems to be a great deal of variation in the order and numbering / of the verses between the editions and the commentators. The order of
Bhamaha: Kavyalamkara (bhakavpu.htm.txt) 4071464 (0.027):
%% Several interpretations of this example are presented in /msM, but it
Nagaropamasutra (nagsu_tu.htm.txt) 15617177 (0.027):
fully elaborated version of this passage, repeating the complete formula
Sanghabhedavastu (vinv172u.htm.txt) 18012911 (0.028):
Ajātaśatru asks the Buddha if it is possible to show any visible benefit
Buddhasvamin: Brhatkathaslokasamgraha (brkas_pu.htm.txt) 5743835 (0.028):
corrected. In a few cases I also adopted a different reading, when / it seemed to make more sense. It is also an uncorrected version.
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12150611 (0.029):
The complete verse is as follows (I have underlined the Sanskrit and / English that appears in the VMP text): agne mahāṅ asīty āha mahān hy eṣa
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12161322 (0.031):
[*734] US adds mātṛkāyām etāvad evopalabdham In the source only this much / available.""
Amaru: Amarusataka (amaru_u.htm.txt) 24186845 (0.031):
edition. There seems to be a great deal of variation in the order and / numbering
user would / point out any errors in this version so that we can make a better new
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082198 (0.0):
errors and defects in this version. I would appreciate it very much if the
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082207 (0.0):
point out any errors in this version so that we can make a better new
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_2u.htm.txt) 23558108 (0.028):
I would appreciate if those who in using this electronic text
Mrgendragama (=Mrgendratantra) (mrgt3cpu.htm.txt) 977784 (0.028):
%% \Kir\ 51:49cd; Brunner points out that the line is / %% also to be found as Uttarakāmika 37:61cd.
Mrgendragama (=Mrgendratantra) (mrgt3cpu.htm.txt) 971742 (0.030):
%% to enclose the praṇava just mentioned in verse 31 and that the / %% teacher would use it while explaining maṇḍalas.
DHARMAKIRTI: VADANYAYA (dhkvadnu.htm.txt) 10595857 (0.030):
errors and defects in this version. I would appreciate it very much if the / user would
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082182 (0.031):
errors and defects in this version. I would appreciate it very much if the
Gheranda-Samhita (ghers_au.htm.txt) 10187700 (0.034):
(vigraha). Note that in case / of nouns this pausa form is normally not identical with the declensional
Nagaropamasutra (nagsu_tu.htm.txt) 15615085 (0.043):
close to the original text, we have supposed that the scribe's eye in all
Vaikhanasamantraprasna, Prasnas 5 - 8 (vaimp__u.htm.txt) 12150613 (0.043):
English that appears in the VMP text): agne mahāṅ asīty āha mahān hy eṣa
Rupa Gosvami: Laghubhagavatamrta (laghbh_u.htm.txt) 10860939 (0.044):
yet been able to find these verses in the critical or Gita Press
Nagaropamasutra (nagsu_pu.htm.txt) 27449895 (0.045):
close to the original text, we have supposed that the scribe's eye in all
version in the / future. / E-mail: ono@logos.tsukuba.ac.jp
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7082215 (0.0):
point out any errors in this version so that we can make a better new / version in the
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKASVAVRTTI (dhkpvsvu.htm.txt) 26163003 (0.0):
point out any errors in this version so that we can make a better new / version in the / future. / E mail: ono@logos.tsukuba.ac.jp
DHARMAKIRTI: HETUBINDU (dhkhetuu.htm.txt) 27560614 (0.025):
E-mail: ono@logos.tsukuba.ac.jp / 00104 namo buddhāya.
DHARMAKIRTI: VADANYAYA (dhkvadnu.htm.txt) 10595882 (0.025):
E-mail: ono@logos.tsukuba.ac.jp / 00101 namaḥ samantabhadrāya.
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_2u.htm.txt) 23556849 (0.030):
should reproduce the letters of the printed text as closely as
Gheranda-Samhita (ghers_au.htm.txt) 10187630 (0.030):
reproduce the letters of the
DHARMAKIRTI: PRAMANAVARTTIKAKARIKA, CHAPTERS 2-4 (dhkprvku.htm.txt) 7912401 (0.032):
E-mail: ono@logos.tsukuba.ac.jp / 02001 pramāṇam avisaṃvādi jñānam arthakriyā-sthitiḥ
DHARMAKIRTI: NYAYABINDU (dhknyayu.htm.txt) 7081958 (0.034):
involve a phonetic fusion or union in the basic texts. Further, compound
ASVAGHOSA: BUDDHACARITA (asvbc_1u.htm.txt) 1033163 (0.040):
course. There is no blank between the siglum and the variant. / If there are several variants for the same passage of the base
00001 pāratantryaṃ hi sambandhaḥ siddhe kā paratantratā / 00001 tasmāt sarvasya bhāvasya sambandho na asti tattvataḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238159 (0.0):
uktañca / pāratantryaṃ hi sambandhaḥ siddhe kā paratantratā /
Ratnakirti (?): Vadarahasya, also known as Udayananirakarana (rvadrahu.htm.txt) 410011 (0.0):
janyametat samastanyāyanīte | / pāratantryaṃ hi sambandhaḥ siddhe kā paratantratā |
Tarkarahasya (tarkrsau.htm.txt) 24348078 (0.035):
[615] kāpapa iti likhitvā prathamapakāraḥ chinnaiva | / tasmāt sarvasya bhāvasya sambandho nāsti bhāvataḥ |" 13216946"
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238264 (0.0):
rūpaśleṣe sa eva paryanuyogaḥ, anavasthā ca syāt / taduktam / rūpaśleṣo hi sambadho dvitve sa ca kathaṃ bhavet /
Ratnakirti (?): Vadarahasya, also known as Udayananirakarana (rvadrahu.htm.txt) 410016 (0.020):
tasmātsarvasya bhāvasya sambandho nāsti tattvataḥ | / rūpe śleṣo hi sambandho dvitve sati kathaṃ bhavet |
Tarkarahasya (tarkrsau.htm.txt) 24348099 (0.020):
[616] sāmvṛtamiti mūlapāṭhe | / rūpaśleṣo hi sambandho dvitve sati kathaṃ bhavet ?"
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238166 (0.058):
tasmāt sarvasya bhāvasya sambandho nāsti tattvataḥ // 1 // / nāpi rūpaśleṣalakṣaṇo 'sau; sambandhinordvitve rūpaśleṣavirodhāt /
00002 tasmāt prakṛti-bhinnānāṃ sambandho na asti tattvataḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238266 (0.0):
rūpaśleṣo hi sambadho dvitve sa ca kathaṃ bhavet / / tasmāt prakṛtibhinnānāṃ sambandho nāsti tattvataḥ // 2 //
Ratnakirti (?): Vadarahasya, also known as Udayananirakarana (rvadrahu.htm.txt) 410024 (0.041):
tasmātprakṛtibhiḥnnānāṃ sambandho nāsti tattvataḥ || / parāpekṣāpi sambandhaḥ so 'san (9) kathamapekṣate |
Tarkarahasya (tarkrsau.htm.txt) 24348100 (0.053):
rūpaśleṣo hi sambandho dvitve sati kathaṃ bhavet ? / tasmāt prakṛtibhinnānāṃ samvandho nāsti bhāvataḥ ||""
00003 para-apekṣā hi sambandhaḥ so asan katham apekṣate
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238313 (0.0):
uktañca / parāpekṣā hi sambandhaḥ so 'san kathamapekṣate /
Ratnakirti (?): Vadarahasya, also known as Udayananirakarana (rvadrahu.htm.txt) 410029 (0.021):
tasmātprakṛtibhiḥnnānāṃ sambandho nāsti tattvataḥ || / parāpekṣāpi sambandhaḥ so 'san (9) kathamapekṣate |
Tarkarahasya (tarkrsau.htm.txt) 24348130 (0.026):
parāpekṣāpi sambandhaḥ so 'san kathamapekṣate ?
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238277 (0.048):
kiñca parāpakṣaiva sambandhaḥ, tasya dviṣṭhatvāt / taṃ cāpekṣate bhāvaḥ / svayaṃ san, asan vā? na tāvadasan; apekṣādharmāśrayatvavirodhāt
00003 saṃś ca sarva-nirāśaṃso bhāvaḥ katham apekṣate
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238317 (0.0):
parāpekṣā hi sambandhaḥ so 'san kathamapekṣate / / saṃśca sarvanirāśaṃso bhāvaḥ kathamapekṣate // 3 //
Mrgendragama (=Mrgendratantra) (mrgt1chu.htm.txt) 24432636 (0.025):
* tathā cāhuḥ saṃś ca sarvo nirāśaṃso bhāvaḥ katham apekṣate //
Ratnakirti (?): Vadarahasya, also known as Udayananirakarana (rvadrahu.htm.txt) 410033 (0.051):
parāpekṣāpi sambandhaḥ so 'san (9) kathamapekṣate | / saṃśca saṃvanirāśaṃso bhāvaḥ kathamapekṣate ||
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238277 (0.060):
kiñca parāpakṣaiva sambandhaḥ, tasya dviṣṭhatvāt / taṃ cāpekṣate bhāvaḥ / svayaṃ san, asan vā? na tāvadasan; apekṣādharmāśrayatvavirodhāt
00004 dvayor eka-abhisambandhāt sambandho yadi tad-dvayoḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238380 (0.0):
sambandhabuddhirvāstavī; tavadyatirekeṇānyasya sambandhasyāsambhavāt / / taduktam / dvayorekābhisambandhāt sambandho yadi taddvayoḥ /
Sucaritamisra: Mimamsaslokavarttikakasika (mimsvtku.htm.txt) 11633480 (0.059):
yutasiddhyabhāvaḥ, kasya kena sambandha iti siddhayor hi sambandhinoḥ / sambandho bhavati, nāsiddhayoḥ. athāpṛthaksiddhiḥ, tatrāpy etad evottaraṃ
00004 kaḥ sambandho anavasthā ca na sambandha-matis tathā / 00005 tau ca bhāvau tad-anyaś ca sarve te sva-ātmani sthitāḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238383 (0.0):
dvayorekābhisambandhāt sambandho yadi taddvayoḥ / / kaḥ sambandho 'navasthā ca na sambandhamatistathā // 4 //
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238393 (0.0):
kaḥ sambandho 'navasthā ca na sambandhamatistathā // 4 // / tataḥ / tau ca bhāvau tadanyaśca sarve te svātmani sthitāḥ /
Sucaritamisra: Mimamsaslokavarttikakasika (mimsvtku.htm.txt) 11633480 (0.054):
yutasiddhyabhāvaḥ, kasya kena sambandha iti siddhayor hi sambandhinoḥ / sambandho bhavati, nāsiddhayoḥ. athāpṛthaksiddhiḥ, tatrāpy etad evottaraṃ
Gautama: Nyayasutra (nystik_u.htm.txt) 2449985 (0.055):
sambandhāntarakalpanāyāmanavasthā / / tasmādyathā sambandha eva sambandhāntaramanteraṇa sambandhinoḥ
00005 ity amiśrāḥ svayaṃ bhāvās tān miśrayati kalpanā / 00006 tām eva ca anurundhānaiḥ kriyā-kāraka-vācinaḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238395 (0.0):
tau ca bhāvau tadanyaśca sarve te svātmani sthitāḥ / / ityamiśrāḥ svayaṃ bhāvāstān miśrayati kalpanā // 5 //
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238457 (0.0):
'sti; kṣaṇikatvena kriyākāle kārakāṇāmasambhavāt / uktañca / tāmeva cānurundhānaiḥ kriyākārakavācinaḥ / / bhāvabhedapratītyarthaṃ saṃyojyante 'bhidhāyakāḥ // 6 //
00006 bhāva-bheda-pratīty-arthaṃ saṃyojyante abhidhāyakāḥ / 00007 kāryakāraṇabhāvo api tayor asahabhāvataḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238465 (0.025):
tāmeva cānurundhānaiḥ kriyākārakavācinaḥ / / bhāvabhedapratītyarthaṃ saṃyojyante 'bhidhāyakāḥ // 6 //
Kamalasila: Madhyamakaloka (ksmadhlu.htm.txt) 978932 (0.056):
/ yadyaviśiṣṭastadā kāryakāraṇabhāvo 'pi na yujyate, viśiṣṭasyaiva
00007 prasiddhyati kathaṃ dviṣṭho adviṣṭhe sambandhatā katham
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238471 (0.0):
kāryakāraṇabhāvopi tayorasahabhāvataḥ / / prasiddhyati kathaṃ dviṣṭho 'dviṣṭhe sambandhatā katham // 7 //
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238516 (0.055):
sahabhāvinau vidyete yeṃnānayorvartamāno 'sau sambandhaḥ syāt / adviṣṭhe / ca bhāve sambandhatānupapannaiva // 7 // / krameṇa bhāva ekatra varttamāno 'nyanispṛhaḥ /
00008 krameṇa bhāva ekatra vartamāṇo anya-nispṛhaḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238523 (0.034):
ca bhāve sambandhatānupapannaiva // 7 // / krameṇa bhāva ekatra varttamāno 'nyanispṛhaḥ /
Abhinavagupta: Paratrimsikavivarana (partrvau.htm.txt) 9366243 (0.056):
iti / jñātasvarūpās tā evoktayuktyā jīvanmuktatāpradāyinyaḥ / tathā uktam / Q: yadā tv ekatra saṃrūḍhas tadā tasya layodbhavau /
Ksanabhangasiddih vyatirekatmika (bsa0553u.htm.txt) 4322441 (0.062):
vyāptivatkāryyakāraṇabhāvo / 'pyekatrānyayogavyavacchedenāmyatrāyogavyavacchedenāvabodvavyaḥ / tathaiva
00008 tadbhāve api tad-bhāvāt sambandho na eka-vṛttimān
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238530 (0.0):
krameṇa bhāva ekatra varttamāno 'nyanispṛhaḥ / / tadbhāve 'pi tadbhāvāt sambandho naikavṛttimān // 8 //
00009 yady apekṣya tayor ekam anyatra asau pravartate / 00009 upakārī hy apekṣyaḥ syāt kathaṃ ca upakaroty asan
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238574 (0.0):
tadabhāvepi kāryakāraṇayorabhāve 'pi tadbhāvāt // 8 // / yadyapekṣya tayorekamanyatrāsau pravartate / / upakārī hyapekṣyaḥ syāt kathaṃ copakarotyasan // 9 //
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238603 (0.064):
tadānenāpekṣyamāṇenopakāriṇā bhavitavyam, yasmādupakāryapekṣyaḥ syāt, / nānyaḥ / kathaṃ copakarotyasan? yadā kāraṇakāle kāryākhyo bhāvo 'san
00010 yady eka-artha-abhisambandhāt kāryakāraṇatā tayoḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238627 (0.0):
tatkāle vā kāraṇākhyastadā naivopakuryād; asāmarthyāt // 9 // / yadyekārthābhisambandhāt kāryakāraṇatā tayoḥ /
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238640 (5.960):
kiñca yadyekārthābhisambandhāt kāryakāraṇatā tayoḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238756 (0.050):
bhedāccet 'bhāve hi bhāvo 'bhāve cābhāvaḥ' iti bahavo 'bhidheyāḥ kathaṃ / kāryakāraṇatetyekārthābhidhāyinā śabdenocyante? nanvayaṃ śabdo niyoktāraṃ
Gautama: Nyayasutra (nystik_u.htm.txt) 2427230 (0.064):
yattvavayavikarmana tatra yaugapadyaṃ nāpi kāryakāraṇabhāva / ekatvādityarthaḥ /
00010 prāptā dvitva-ādi-sambandhāt savyetara-viśāṇayoḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238632 (0.0):
yadyekārthābhisambandhāt kāryakāraṇatā tayoḥ / / prāptā dvitvādisambandhāt savyetaraviṣāṇayoḥ // 10 //
00011 dviṣṭho hi kaścit sambandho na ato anyat tasya lakṣaṇam
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238666 (0.0):
dviṣṭho hi kaścit sambandho nāto 'nyattasya lakṣaṇam /
00011 bhāva-abhāva-upadhir yogaḥ kāryakāraṇatā yadi
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238672 (0.011):
dviṣṭho hi kaścit sambandho nāto 'nyattasya lakṣaṇam / / bhāvābhāvopadhiryogaḥ kāryakāraṇatā yadi // 11 //
00012 yoga-upādhī na tāv eva kāryakāraṇatā atra kim
DHARMAKIRTI: HETUBINDU (dhkhetuu.htm.txt) 27561857 (0.031):
00914 kārya-utpattau na kāraṇa-bhedāt kārya-bhedaḥ syād iti cet,
Dharmakirti: Hetubindu (bsa071_u.htm.txt) 9461956 (0.031):
(2.11) bhinnasvabhāvebhyaścakṣurādibhyaḥ sahakāribhya ekakāryotpattau na / kāraṇabhedāt kāryabhedaḥ syāditi cet / na / yathāsvaṃ svabhāvabhedena
Arcata: Hetubindutika (arhebt2u.htm.txt) 12093345 (0.036):
bhāvāt kathaṃ na kāraṇabhedāt kāryabhedaḥ syāt? iti abhiprāyavatā ‘na';
Arcata: Hetubindutika (commentary on Dharmakirti's Hetubindu) (arhebt_u.htm.txt) 17306742 (0.036):
tadā[402]tasyeha[403]bhāvāt kathaṃ na kāraṇabhedāt kāryabhedaḥ syāt? iti
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238708 (0.036):
yogopādhi na tāveva karyakāraṇatātra kim / / bhedāccennanvayaṃ śabdo niyoktāraṃ samāśritaḥ // 12 //
Prajnakaramati: Bodhicaryavatarapanjika (bsa054_u.htm.txt) 19411373 (0.039):
bhavanti / iti kāraṇabhedātkāryabhedaḥ, kāryabhedācca kāraṇabhedavyavasthā
Arcata: Hetubindutika (arhebt2u.htm.txt) 12093353 (0.040):
bhāvāt kathaṃ na kāraṇabhedāt kāryabhedaḥ syāt? iti abhiprāyavatā ‘na'; / kāraṇabhedāt kāryabhedo na syāt | kutaḥ? | yathāsvam" ityādyabhihitam |"
Arcata: Hetubindutika (commentary on Dharmakirti's Hetubindu) (arhebt_u.htm.txt) 17306750 (0.040):
tadā[402]tasyeha[403]bhāvāt kathaṃ na kāraṇabhedāt kāryabhedaḥ syāt? iti / abhiprāyavatā `na'[404]kāraṇabhedāt kāryabhedo na syāt | kutaḥ? |
Arcata: Hetubindutika (arhebt2u.htm.txt) 12092654 (0.040):
bahūni bhinnasvabhāvāni kāraṇāni kāryaṃ tvekamabhinnasvabhāvamiti na / kāraṇabhedāt kāryabhedaḥ syāt" | tataścakṣurādayo na bhinnenātmanaikasya"
Arcata: Hetubindutika (commentary on Dharmakirti's Hetubindu) (arhebt_u.htm.txt) 17306030 (0.040):
iti na kāraṇabhedāt kāryabhedaḥsyāt | tataś cakṣurādayo na
Arcata: Hetubindutika (arhebt2u.htm.txt) 12092889 (0.042):
atha sāmagrīṃ kāraṇamāśrityocyate ‘na kāraṇabhedāt kāryabhedaḥ syāditi',
Arcata: Hetubindutika (arhebt2u.htm.txt) 12092938 (0.042):
bhinnarūpataiva kāryāṇāmiti kathanna kāraṇabhedād kāryabhedaḥ syāt? |
Arcata: Hetubindutika (commentary on Dharmakirti's Hetubindu) (arhebt_u.htm.txt) 17306255 (0.042):
atha sāmagrīṃ kāraṇam āśrityocyate `na kāraṇabhedāt kāryabhedaḥ syād
Arcata: Hetubindutika (commentary on Dharmakirti's Hetubindu) (arhebt_u.htm.txt) 17306306 (0.042):
sāmagrībhedād bhinnarūpataiva kāryāṇām iti kathan na kāraṇabhedād / kāryabhedaḥ syāt? | tathā hi ekā sāmagrī
Durveka Misra: Hetubindutikaloka (dhebta_u.htm.txt) 14604959 (0.042):
na kāraṇabhedāt kāryabhedaḥ syād i[92.18]ti prasaṅge kāryābhedasya
Arcata: Hetubindutika (commentary on Dharmakirti's Hetubindu) (arhebt_u.htm.txt) 17315115 (0.044):
atra[548]virodhābhāvād iti | yadā ca tatkāryakāraṇasvabhāvabhedāt / kāryadvaividhyam, tatraitasmiṃ(smin) sati sahakāribhyaḥ kṣitibījādibhyas
Arcata: Hetubindutika (arhebt2u.htm.txt) 12093305 (0.044):
[24. kāraṇānekatve 'pi kāryasyaikatvaṃ sāmagrībhede ca kāryabhedaḥ |] / tasmād yadi ‘kāraṇabhedāt'; kāraṇānekatvāt kāryasya bhedaḥ" anekatvaṃ"
Vyasatirtha: Tarkatandava (vytrkt1u.htm.txt) 21199233 (0.058):
// ghaṭeti // ghaṭarūpakulālakṛtirūviśeṣayorityarthaḥ kāraṇatvasyeti // / kāryakāraṇabhavasyetyarthaḥ /
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238737 (0.059):
yogopādhī bhāvābhāvau kāryakāraṇatāstu, kimasatsambandhakalpanayā?
Moksopaya (also known as Yogavasistha") (motik_xu.htm.txt) 2225698 (0.063):
kāryakāraṇatādy atra na kiñcid upapadyate /"
00012 bhedāc cen nanv ayaṃ śabdo niyoktāraṃ samāśritaḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238712 (0.0):
yogopādhi na tāveva karyakāraṇatātra kim / / bhedāccennanvayaṃ śabdo niyoktāraṃ samāśritaḥ // 12 //
Arcata: Hetubindutika (arhebt2u.htm.txt) 12093342 (0.056):
kāryasyāpi bhedo 'tatkāraṇebhyo bhinnasvabhāvatocyate | tadā tasyeha / bhāvāt kathaṃ na kāraṇabhedāt kāryabhedaḥ syāt? iti abhiprāyavatā ‘na';
Ratnakirti: Nibandhavali (bsa075_u.htm.txt) 3117779 (0.057):
pramāṇamevedam / nanvidamekameva na bhavati, kāraṇabhedāt, viṣayabhedāt,
DHARMAKIRTI: HETUBINDU (dhkhetuu.htm.txt) 27561857 (0.058):
00914 kārya-utpattau na kāraṇa-bhedāt kārya-bhedaḥ syād iti cet,
Dharmakirti: Hetubindu (bsa071_u.htm.txt) 9461956 (0.058):
kāraṇabhedāt kāryabhedaḥ syāditi cet / na / yathāsvaṃ svabhāvabhedena
00013 paśyann ekam adṛṣṭasya darśane tad-adarśane / 00013 apaśyat kāryam anveti vinā vyākhyātṛbhir janaḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238788 (1.192):
paśyanneka madṛṣṭasya darśane tadadarśane / / apaśyatkāryamanveti vinā vyākhyātṛbhirjanaḥ // 13 //
00014 darśanād adarśane muktvā kārya-buddher asambhavāt
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238822 (0.0):
bhavati' iti pratipadyate janaḥ 'ata idaṃ jātam' ityākhyātṛbhirvināpi // / darśanādarśane muktvā kāryabuddherasambhavāt /
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238841 (0.0):
tasmād darśanādarśane viṣayiṇi viṣayopacārāt bhāvābhāvau muktvā / kāryabuddherasambhavāt kāryādiśrutirapyatra 'bhāvābhāvayormā lokaḥ
00014 kārya-ādi-śrutir apy atra lāghava-arthaṃ niveśitā
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238828 (0.0):
darśanādarśane muktvā kāryabuddherasambhavāt / / kāryādiśrutirapyatra lāghavārtha niveśitā // 14 //
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238844 (0.0):
kāryabuddherasambhavāt kāryādiśrutirapyatra 'bhāvābhāvayormā lokaḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238859 (0.026):
pratipadamiyatīṃ śabdamālāmabhidadhyāt' iti vyavahāralāghavārthaṃ / niveśiteti // 14 // / tadbhāvābhāvāt tatkāryagatiryāpyanuvarṇyate /
00015 tad-bhāva-abhāvāt tat-kārya-gatir yā apy anuvarṇyate
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238866 (0.0):
pratipadamiyatīṃ śabdamālāmabhidadhyāt' iti vyavahāralāghavārthaṃ / niveśiteti // 14 // / tadbhāvābhāvāt tatkāryagatiryāpyanuvarṇyate /
00015 saṃketa-viṣaya-ākhyā sā sāsnā-āder go-gatir yathā
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238868 (0.018):
tadbhāvābhāvāt tatkāryagatiryāpyanuvarṇyate / / saṅketaviṣayākhyā sā sāsnādergogatiryathā // 15 //
00016 bhāve bhāvini tad-bhāvo bhāva eva ca bhāvitā
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238913 (0.0):
sāsnādimattvāt' ityanena govyavahārasya viṣayaḥ pradarśyate // 15 // / bhāve bhāvini tadbhāvo bhāva eva ca bhāvitā /
Ratnakirti (?): Vadarahasya, also known as Udayananirakarana (rvadrahu.htm.txt) 420113 (0.0):
sakalagahaḥ ekenāpi pramāṇena śabdena vā pravṛttena syāt | yadā tu / bhāve bhāvini tadbhāvo bhāva eva ca bhāvitā |
00016 prasiddhe hetu-phalate pratyakṣa-anupalambhataḥ / 00017 etāvanmātra-tattva-arthāḥ kārya-kāraṇa-gocarāḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238917 (0.0):
bhāve bhāvini tadbhāvo bhāva eva ca bhāvitā / / prasiddhe hetuphalate pratyakṣānupalambhataḥ // 16 //
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238957 (0.0):
bhāvābhāvāveva kāryakāraṇatā, nānyā // 16 // / etāvanmātratattvārthāḥ kāryakāraṇagocarāḥ /
Ratnakirti (?): Vadarahasya, also known as Udayananirakarana (rvadrahu.htm.txt) 420118 (0.0):
bhāve bhāvini tadbhāvo bhāva eva ca bhāvitā | / prasiddhe hetuphalate pratyakṣānupalambhataḥ ||
Ratnakirti (?): Vadarahasya, also known as Udayananirakarana (rvadrahu.htm.txt) 420125 (0.0):
prasiddhe hetuphalate pratyakṣānupalambhataḥ || / etāvanmātratatvārthāḥ kāryakāraṇagocarāḥ |
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238941 (0.023):
kāryatvam' iti prasiddhe pratyakṣānupalambhato hetuphalate / tato
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238982 (0.049):
etāvanmātratattvārthāḥ=etāvanmātrabījāḥ kāryakāraṇagocarāḥ, darśayanti
00017 vikalpā darśayanty arthān mithyā-arthā ghaṭitān iva
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238961 (0.0):
etāvanmātratattvārthāḥ kāryakāraṇagocarāḥ / / vikalpā darśayantyarthān mithyārthā ghaṭitāniva // 17 //
Ratnakirti (?): Vadarahasya, also known as Udayananirakarana (rvadrahu.htm.txt) 420131 (0.0):
etāvanmātratatvārthāḥ kāryakāraṇagocarāḥ | / vikalpā darśayantyarthān mithyārthā ghaṭitāniva ||
00018 bhinne kā ghaṭanā abhinne kāryakāraṇatā api kā
Ratnakirti (?): Vadarahasya, also known as Udayananirakarana (rvadrahu.htm.txt) 420135 (0.010):
vikalpā darśayantyarthān mithyārthā ghaṭitāniva || / bhinne kā ghaṭanābhinne kāryakāraṇatāpi vā |
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22238998 (0.011):
ghaṭitāniva=sambaddhānivāsambaddhānapyarthān / evaṃ ghaṭanācca mithyārthāḥ / bhinne kā ghaṭanābhinne kāryakāraṇatāpi kā /
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22239028 (0.049):
tadābhinne kāryakāraṇatāpi kā? naiva syāt /
00018 bhāve hy anyasya viśliṣṭau śilaṣṭau syātāṃ kathaṃ ca tau
Ratnakirti (?): Vadarahasya, also known as Udayananirakarana (rvadrahu.htm.txt) 420144 (0.051):
bhāve hyayanyasya viśliṣṭau śliṣṭau syātāṃ kathaṃ na tau || / saṃyogi samavādyādi sarvametena cintitam |
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22239053 (0.058):
sambandhākhyenaikena sambandhāt; ityatrāpi bhāve sattāyāmanyasya / sambandhasya viśliṣṭau kāryakāraṇābhimatau śliṣṭau syātām, kathaṃ ca tau
00019 saṃyogi-samavāyya-ādi sarvam etena cintitam / 00019 anyonya-anupakārāc ca na sambandhī ca tādṛśaḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22239069 (0.0):
saṃyogisamavāyyādi sarvametena cintitam / / anyonyānupakārācca na sambandhī ca tādṛśaḥ // 19 //
Ratnakirti (?): Vadarahasya, also known as Udayananirakarana (rvadrahu.htm.txt) 420145 (0.034):
bhāve hyayanyasya viśliṣṭau śliṣṭau syātāṃ kathaṃ na tau || / saṃyogi samavādyādi sarvametena cintitam |
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22239090 (0.061):
saṃyogyādīnāmanyonyamanupakārāccājanyajanakabhāvācca na sambandhī ca / tādṛśo 'nupakāryopakārakabhūtaḥ // 19 // / janane 'pi hi kāryasya kenacit samavāyinā /
00020 janane api hi kāryasya kenacit samavāyinā / 00020 samavāyī tadā na asau na tato atiprasaṅgataḥ
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22239098 (0.0):
tādṛśo 'nupakāryopakārakabhūtaḥ // 19 // / janane 'pi hi kāryasya kenacit samavāyinā /
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22239120 (0.017):
nānupakārādasambandhiteti; tanna; yato janane 'pi kāryasya kenacit / samavāyinābhyupagamyamāne samavāyī, nāsau tadā; jananakāle
00021 tayor anupakāre api samavāye paratra vā / 00021 sambandho yadi viśvaṃ syāt samavāyi parasparam
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22239145 (0.0):
kumbhakārāderapi ghaṭe samavāyitvaprasaṅgāt // 20 // / tayoranupakāre 'pi samavāye paratra vā /
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22239165 (0.062):
tadā viśvaṃ parasparāsambaddhaṃ samavāyi parasparaṃ syāt // 21 // / saṃyogajanane 'piṣṭau tataḥ saṃyoginau na tau /
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22239155 (0.063):
samavāyena vā tayoḥ paratra vā kvacidanupakāre 'pi sambandho yadīṣyate;
00022 saṃyoga-janane api iṣṭau tataḥ saṃyoginau na tau
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22239165 (0.059):
tadā viśvaṃ parasparāsambaddhaṃ samavāyi parasparaṃ syāt // 21 // / saṃyogajanane 'piṣṭau tataḥ saṃyoginau na tau /
00022 karma-ādi-yogita-āpatteḥ sthiteś ca prativarṇitā
Dharmakirti: Sambandhapariksa, with Prabhacandra's commentary. (bsa063_u.htm.txt) 22239175 (0.0):
saṃyogajanane 'piṣṭau tataḥ saṃyoginau na tau / / karmādiyogitāpatteḥ sthitiśca prativarṇitā // 22 //
00023 saṃyoga-ādy-āśraye yogyam ayogyaṃ tac ca jāyate
Tarkarahasya (tarkrsau.htm.txt) 24341600 (0.0):
sthitirapi pratikṣiptābhinnābhinnavikalpena dūṣaṇāt | / saṃyogādyāśraye yogyamayogyaṃ tacca jāyate |"
Ratnakirti (?): Vadarahasya, also known as Udayananirakarana (rvadrahu.htm.txt) 410889 (0.051):
ñca ye yogyamayogyaścāpi jāyate || / nityaṃ yogyasvabhāvasya tadvikalpavirodhataḥ |
00023 nityaṃ yogya-svabhāvasya tad-vaikalya-virodhataḥ / 00024 iti tad-yogyatā-vācyaḥ svabhāvo asya nirucyatām
Tarkarahasya (tarkrsau.htm.txt) 24341612 (0.0):
saṃyogādyāśraye yogyamayogyaṃ tacca jāyate | / nityaṃ yogyasvabhāvasya tadvaikalyavirodhataḥ ||"
Ratnakirti (?): Vadarahasya, also known as Udayananirakarana (rvadrahu.htm.txt) 410893 (0.013):
ñca ye yogyamayogyaścāpi jāyate || / nityaṃ yogyasvabhāvasya tadvikalpavirodhataḥ |